Lời
cảm tạ
Kính
thưa Ông Lê Thanh Liêm – Phó Chủ Tịch UBND Tp.HCM
Kính thưa Ông Nakajima Satoshi – Tổng Lãnh Sự Nhật Bản
Kính thưa Quý vị và Các Bạn
Hôm nay trong dịp Lễ chiêu đãi mừng sinh nhật lần thứ 82 của Nhật
Hoàng và cũng là Lễ Quốc Khánh Nhật Bản, tôi có vinh dự nhận “Huân
chương Mặt Trời Mọc ” của Chính Phủ Nhật Bản.
Vinh dự khen thưởng này thực tế cũng là dành cho tất cả Quý Vị và
Các Bạn Việt Nam, Nhật Bản và gia đình tôi trong nhiều thập niên
qua đã hỗ trợ, hợp tác giúp đỡ tôi trong mọi hoạt động với mục đích
chung tay xây dựng quan hệ hữu nghị hợp tác giữa hai dân tộc có
rất nhiều điểm tương đồng và tiềm năng cho một tương lai chung tốt
đẹp, đặc biệt với môi trường quốc tế nhiều biến động như hiện nay.
Đọc
thêm...
Cuối
năm 1975, tôi được Chính Phủ Việt Nam mời về thăm quê hương
để góp phần giúp đất nước vượt qua những khó khăn sau chiến
tranh. Đến Nhật Bản năm 19 tuổi trong khi nhiều bạn đồng lứa
ở Việt Nam phải trải qua giai đoạn chiến tranh khốc liệt nên
tôi càng cảm thấy có trách nhiệm phải thực sự học tập Nhật Bản
- một đất nước có nền văn hóa, xã hội, khoa học kỹ thuật phát
triển tại Châu Á để góp phần xây dựng đất nước Việt Nam sớm
phát triển hội nhập với cộng đồng nhân loại.
Sống trong môi trường văn hóa xã hội của Việt Nam và Nhật Bản
và là chuyên viên kinh tế phát triển Liên Hiệp Quốc hơn 15 năm,
tôi có suy nghĩ kinh tế phát triển “ chỉ thật sự bền vững ”
khi đặt trên cơ sở phát huy năng lượng của từng cá nhân, giá
trị văn hóa của cộng đồng xã hội và sự nối kết hợp tác giữa
các dân tộc. Đây trở thành định hướng của thời đại ngày nay
trước những thách thức nghiêm trọng của vấn đề hủy hoại môi
trường sống, biến đổi khí hậu, chiến tranh khủng bố. Kết nối
hợp tác là giải pháp của chúng ta.
Trong ý nghĩa đó tôi đã thành lập JAVINET (Japan Vietnam Network)
là mạng nối kết Nhật - Việt xúc tiến mọi hoạt động hợp tác giao
lưu chuyển giao công nghệ, đặc biệt trên cơ sở liên kết nhân
dân và chính quyền địa phương hai nước. Tôi xin chân thành cảm
ơn sự đồng hành, quan tâm và ủng hộ nồng nhiệt của Quý Vị và
Các Bạn.
Tôi nhận thức vinh dự ngày hôm nay cũng là một trách nhiệm mới,
sáng tạo hơn để hoạt động ngoại giao nhân dân sẽ thực sự đóng
góp phát triển quan hệ hợp tác chiến lược giữa hai đất nước
chúng ta.
Tôi và vợ tôi Shibata Tomoyo xin đặc biệt cảm ơn Ban Lãnh Đạo
UBND TP.HCM, UBNVNONN, Tổng Lãnh Sự Quán Nhật Bản đã tạo điều
kiện thuận lợi, giúp đỡ cho mọi hoạt động của tôi trong nhiều
năm qua.
Cám ơn tập thể Công ty Minh Trân, Trường Doanh Thương Trí Dũng.
Xin cám ơn tất cả Quý vị và Các Bạn.
Xin cám ơn VIỆT NAM - Xin cám ơn NHẬT BẢN.
授賞挨拶
LE
THANH LIEM氏 ホーチミン市人民委員会 副委員長
中嶋 敏氏 在ホーチミン日本国総領事
親愛なる皆さま
本日、天皇誕生日と日本国の建国を祝うという晴れがましい日に、日本政府 から旭日小褒章を授章し、大変光栄です。
この授章の栄誉は、四十数年にわたり、文化的共通点が多く6、共により良い未来へのポテンシャルを持つ日越両国の友好関係を建設・発展させるという私の活動を支援してくださったすべての皆様、日本とベトナムの友人、私の家族が受けたものであり、喜びを分かち合うものです。
続きを読む...
ベトナム戦争が終わった1975年、私は、戦後の祖国の復興に役立つよう、
ベトナム政府に招聘されました。
私が19歳で日本に留学した時代、ベトナムでは戦争で同年代の同胞たちが、辛く悲惨な戦争で犠牲になっており、自分は祖国のために何をすべきかという思いが私の活動の原点になりました。そして、アジアで最も科学技術と文化、社会体制を発展させた「日本」への理解を深めること、それを、戦後の
ベトナムがより早く世界の共同体に復帰できるよう力を尽くすことが、自分の使命であると考えるようになりました。
私は、日本とベトナムの二つの文化と社会形態を経験したこと、国連で15年間、地域開発研究の仕事を通じて、これからの真に継続可能な社会とは、ひとりひとりのエネルギーを発揮し、社会共同体の文化価値を高め、各民族が連帯することで可能であると考えます。
現在、生活環境の破壊、異常気象、テロや国際紛争など、世界情勢の激しい変化の中で問題解決するためには、協力と結束は時代のソリューションです。
その意味で昨年、両国の市民・地方政府同士の連帯を軸に交流活動と技術移転とをさらに進めるため、JAVINET(ジャビネット)JAPAN
VIETNAM NETWORK を設立しました。両国の関係者が多くの温かい支援をしてくれたことに感謝します。
今回の授章は、これで終わりではなく、今後もより創造的な民間外交によって、両国の戦略的パートナーシップをさらに発展させるような責務を負ったと
考えています。
私と妻の柴田智世は、歴代の日本国総領事館・ホーチミン市人民委員会・海外ベトナム人委員会の皆様が、永年にわたり私の活動にいつも有利な環境を整えて支援していただいたことに、大きな感謝を申し上げます。
そして、友人の皆さん、ミントラン社、トリユンビジネススクールのスタッフ、そしてなにより、私の家族に心から感謝したいと思います。
皆さん、本当にどうもありがとうございました。
ありがとう、ベトナム。ありがとう、日本。
Award
Acceptance Speech
Ladies and Gentlemen,
Tonight, on occasion of celebration the 82nd birthday of His Majesty
the Emperor of Japanand the National Dayof Japan in 2015, I am greatly
honored to receive “The Order of the Rising Sun, Gold Rays with
Rosette” from Japan’s Government.
Readmore...
This honor
is for all of you, my Vietnamese friends, my Japanese friends, and
my family. You have given me tremendous support in building cooperative
relationships of friendship between Viet Nam and Japan over thepast
decades. In this time of increasing global and economic volatility,
let us continue to work together for a future full of possibility
and hope. At the end of 1975, I was invited by Viet Nam’s Government
to come back to my homeland in order to join hands to help Viet
Nam overcome the difficulties after the war. I went to Japan when
I was 19-years old while other Vietnamese at home suffered the worst
experiences of devastated war, so I did feel that my greatest responsibility
was to study about Japan, a country whose culture, society, science
and technology are the most advanced in Asia, so that I could help
Viet Nam grow and become integrated into the global community. For
48 years, I lived and worked in Viet Nam and Japan, and 15 years
as an economic expert at the United Nations Centre for Regional
Development, I learned the important truth that economic growth
can only be called “truly sustainable” when it is driven by the
efforts of passionate individuals, by the cultural values of social
communities, and by cooperative networks between people. It is these
networks that should be seen as the solution to the enormous and
challenging problems of our era - habitat destruction, climate change,
and the terror. It was with this in mind that I established JAVINET
(Japan Viet Nam Network) – an organization dedicated to the promotion
of cooperative activities and exchanges, technology transfer, and,
most importantly, to linking together the people and local authorities
of our two countries. I am so grateful for the officials and precious
friends who have given me such warm support. Without all of you,
this important ceremony would never have happened. I am fully aware
of the large responsibility I have to continue to promote creative
public diplomacy activities that cantruly contribute to the development
of relations of strategic cooperation between our two countries.
I and my wife Tomoyo Shibata would like to express my heartfelt
gratitude. To leaders of the Ho Chi Minh City People’s Committee,
Overseas Vietnamese Committee, the Consulate General of Japan in
Ho Chi Minh City – thank you for giving me so much support for many
years. We are, of course, forevergrateful to the staff of Minh Tran
Company, Tri Dung Business School. Thank you all so very much. Thank
you Viet Nam – Thank you Japan.
|